Un air propre à nous amener volontiers dans une dimension spirituelle. Une poésie, sublime, qui nous fascine. Et quand une voix superbe s’y ajoute, on ne peut que tomber sous son charme indéniable… « Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah », scandés toutes les 20 secondes de ce classique super populaire, « Mizik sa gen onksyon », pourraient avancer certains tant sa mélancolie peut transporter.
Pourtant cette chanson populaire du regretté Leonard Cohen, prisée dans des espaces chrétiens, n’est pas du tout une chanson chrétienne. Nous vous expliquons.
D’abord, un peu d’histoire. La chanson est composée en 1984 par un Leonard Cohen qui se recherche, après un moment houleux dans sa carrière. Ce n’était pas son titre le plus facile à écrire, avoue-t-il. « J’ai rempli deux carnets de notes et je me souviens m’être retrouvé au Royalton Hotel de New York, en sous-vêtements sur la moquette, me cognant la tête sur le sol en me lamentant de ne pas pouvoir finir cette chanson», a-t-il expliqué plus tard aux journalistes. Il dévoilera aussi avoir pris deux ans pour composer cet hymne de cinq couplets, retenus sur pas moins de 80 couplets écrits !
La version de Cohen n’a d’ailleurs pas eu l’immense succès qu’on connait au morceau. La reconnaissance est venue avec une reprise de Jeff Buckley (sortie après la mort de ce dernier) en 1994. Le titre est encore monté en popularité avec la sublime interprétation d’Alexandra Burke en finale (qu’elle a gagnée d’ailleurs) à la saison 5 de X Factor. Depuis, des reprises, Hallelujah en compte par dizaines dans toutes les langues et dans tous les pays. Un groupe de chanteuses haïtiennes s’y est d’ailleurs mis aussi.
Mais pourquoi donc se méprend-on sur le sens de cette chanson qui s’invite dans les activités spirituelles, émissions chrétiennes à la radio ou la télé, réunions de jeunes et autres concerts ?
Tout d’abord à cause du titre, Hallelujah, qui veut dire « Loué soit Jehovah », répété une trentaine de fois dans la chanson. Mais pas que ça. Tout le long de la chanson, Cohen dissémine des références bibliques, y entremêlant notamment les histoires de David qui convoita Batscheba (qui fit tuer son mari Urie pour l’avoir) et de Samson, dont sa femme étrangère lui ravit le secret de sa grande force.
Sous ses airs innocents, Hallelujah est surtout une grande métaphore, où la religion est utilisée comme un fond pour parler de sexe et de sensualité. Le poète jongle avec tact sur le symbolisme de l’amour humain avec l’amour divin, et y mêle de son vécu.
Une partie du couplet 4 est assez explicite :
« And remember when I moved in you, The holy dove was moving too, And every breath we drew was Hallelujah. » The holy dove (sainte colombe) est remplacé dans certaine version par Holy Gost (Esprit Saint). Blasphématoire non ? Euh… Quand on pense que des enfants chantent ça… Sur la chaire… en récoltant hourras et applaudissements…
On comprend mieux pourquoi les journalistes parlent de « texte érotique », « ode érotique à l’amour charnel », « prière profane » pour désigner la chanson dans la Presse. Le journaliste du Sunday Times Bryan Appleyard de son côté a estimé que « Hallelujah est avant tout le texte de la faiblesse humaine vis-à-vis de la chair ». Légitime !
« C’est un alléluia à l’orgasme », l’a d’ailleurs qualifié Jeff Buckley. Il faut aussi savoir que Leonard Cohen a lui-même cherché à en atténuer la portée religieuse, quand certains y voyaient une mise en garde contre l’adultère, réfutée par l’auteur.
Cale et Buckley d’ailleurs, avec le couplet 5, s’éloignent d’un texte « chrétien ». Traduction :
“Il y a peut-être un Dieu là-haut, mais tout ce que m’a appris l’amour, c’est comment descendre un type qui t’a doublé. Et ce n’est pas une complainte que vous entendez, ni quelque pèlerin qui a vu la lumière, c’est un froid et brisé alléluia.”
Hum. Assez loin du précepte chrétien d’aimer ses ennemis…
Karl Foster Candio
28 Comments
Mesi bokou pou limye sa yo. Mte toujou sispek chante sa.
sitou ak kouple 5 lan vreman.
Mpanse gen anpil lot chante ki merite pou yo fe limye sou yo.
Gen onpaket chante ki moute che ki pa ta dwe menm chante bo pot legliz.
Se on gwo travay ou ap fe Karl. Bondje Beniw e kontinye baw limye pou ede lot yo we.
Lourdjie
interjection
alléluia
Expression de très bonne humeur, de chance incroyable.
Alléluia, j’ai réussi !
M dak à 100% li lè l te tan pou n te fè limyè sou chan sa vre ,son chan k te tjou paret dwol pou mwen srtt le map gade teks byenke m pa konn rete sou li vre ,se yonn nan chan m pa janm enteprete men m jwe l pou moun ,li te tjou ap boulvèsem .
Alléluia pa konsene BonDye toutan yo vini ak bagay pa yo tou ,sa vrman enpotan pou nou kretyen yo ,fok nou fè rechèch .
Bon bagay bon bagay bon bagay frèm,BonDye beniw!!!
Waw Karl Foster Candio mw vrèman renmen sa. Mw pral envite zanmi like paj la paske sa kap fet trè sosyal
Article interessant. D’autant plus que cette chanson m’intriguait vraiment depuis qu’elle a été reprise par le groupe haitien. Le clip etait tellement sensuel que j’ai commencé à me poser des questions. ( C’etait la sonnerie de mon telephone). L’autre jour, je la traduisais en français, c’est là que j’ai decouvert que c’est un chant paien. Je l’ai donc supprimé de mon repertoire. Merci de m’avoir raconté l’histoire de cette musique. J’espère que beaucoup de chretiens en seront informés. Ca fait du bien de connaitre la vérité.
Superbe travail ! Le peuple de Dieu a besoin de ces genres d’éclairages.
Personnellement, ma conviction a été faite là-dessus depuis quelques années. j’ai cherché plusieurs versions anglaises de cette chanson ainsi que des traductions françaises. J’en avais parlé à certains amis, mais pas aussi haut que vous.
Alors, just keep on with this good job!
Merçi KArl , très belle initiative. Faut croire qu’il ya encore beaucoup de talent et de personnes créatives dans le pays. Plutôt originale
J’apprecie cette chanson,mais va essayer de ne plus l’apprecier autant…
J’ai me suis meme disputer avec un ami qui me disait que ce n’etait pas une chanson chretienne…sanou konnen, depi yon mounn pa kretyen li chante yon chan chan tou vinn payen,se konsam tap reponn li…
Je vais m’excuser au pres de lui,et encore merçi pour la lumiere faite sur cette chanson…
Pasteur solo
M bouke di sa sou gwoup whatsapp mwen, mais on en a pas fait grand cas de mes propos, j’espère que cet article aura l’effet escompté. Good job
Mwen kontan ou soulve sa Karl. Mwen toujou jwenn moun kap mande’m ki mirak Alleluia fm pa janm pase bèl Hallelujah saa!
Gen on vèsyon fransè/kreyol ki te voye on adolesant ayisyèn monte nan on konkou Ozetazîni, se mwen ki te jwenn opôtinite fè tradiksyon an: m’te tou pwofite chanje tèks la ak bèl pawol motivasyon pou lajenès ak lavi!
Gras a Dye, sektè kretyen an pa manke bon konpozitè ak entèprèt, men m’pa kont prensip tou pou nou rapatriye kèk bèl melodi kap gaspiye ak lôt pawol epi mete tèks kretyen sou yo, DEPANDAN DE ATIS LA, DEPANDAN DE MIZIK LA!!!
Fè levanjil la mache…
Merci
Merci pour ce beau texte Karl. En effet, cette chanson m’intriguait un peu, et je me demandais pourquoi cette dualité biblique et païenne des lyriques. Ton texte vient confirmer mes malaises.
Nous avons besoin de gens comme toi pour continuer a éclairer notre lanterne et continuer sur la voie prescrite par Dieu. Bonne continuation dans le feu de la clairvoyance chrétienne.
Bravo KFC!
Merci beaucoup, je crois que c’est un beau travail
mèsi pou limyè a paske mw te menm konte rantre sou li lè map marye hmmm.mil mèsi
Ça m’etonne bcp.j’aimais tellement cette chanson enfin.merci bcp pour la lumière.
Je suis contente de voir que la lumière est faite sur cette chanson. Je suis haïtienne, certes mais dès que j’ai vu la vidéo chantée par les haïtiennes je me suis posée beaucoup de question. Je ne savais pas que qu’elle n’était pas une chanson chrétienne. Ce qui m’a étonné dans la vidéo haïtienne c’est la présence des statues de sirènes.
Je suis contente de voir que la lumière est faite sur cette chanson. Je suis haïtienne, certes mais dès que j’ai vu la vidéo chantée par les haïtiennes je me suis posée beaucoup de question. Je ne savais pas que qu’elle n’était pas une chanson chrétienne. Ce qui m’a étonné dans la vidéo haïtienne c’est la présence des statues de sirènes.
Merci, mon frère, j’aime tellement cette chanson, au moins si j’avais pu voir la vidéo haitienne, je pourrais faire le lien. Merci encore, j’informerai d’autres gens.
yon gwo mesi limye sa ki pote sou mizik sa. bravo ak Karl.
mwn retwouve yon bon limye sou li osi. byen ke mwn toujou ap mande
ak chak kretyen pou yo veye sa y’ap chante…
anpil relijye taka goumen ak nou si nou ta dil pa chante « when Jesus says yes, nobody can say no »
san konnen ki sous mizik la.. yap chante net ale.
donk se pa tout lord ki vle di Jezu, anmenm tan se Jezu kise Jezu Kris.
mesiiiii anpil!!!!!
Bravooooooo se pa ti gwo travay w’apfè la kontinye konsa. Ke Lespri Sen rete lakay ou poul pa janm deplase konsa wa toujou klere moun ki nan konfusyon yo. Mèsi anpil anpilKFC
Bravooooooo se pa ti gwo travay w’apfè la kontinye konsa. Ke Lespri Sen rete lakay ou poul pa janm deplase konsa wa toujou klere moun ki nan konfusyon yo. Mèsi anpil anpilKFC
Mwen diw mèsi .mwen te santi sa Wi lèl di se vre gen yon Bondye anlè tut bgy men. Lanmou ………anfen Mw pran not
Woow merci beaucoup pour cette eclairage sur cette chanson j’avais does doutes maintenant je connais LA verité et j’en informerais mes proches je suis chrétienne et j’evite tout ce qui peut nuire a ma foi et a mon salut
Bravo mon frère pour cette intitiative prise! Je crois qu’avec cela du jour est fait sur cette chanson et sera fait sur bien d’autres chansons. Je r’encourage sur cette voie. De nos jours la litterature musicale chrétienne est truffée de textes à des errances bibliques et des problèmes doctrinales. Ce travail que tu commences doit être diffusé à grande échelle. Les églises évangéliques chrétiennes doivent s’inscrire dans cette démarche qui à mon sens s’avère salvatrice. Les chansons et surtout « les tikè » à l’heure qu’il est entrent dans les assemblées chrétiennes sans être sanctionnés par une instance qualifiée à cet effet. Encore bravo mon frère et bon travail dans le Seigneur!
A propos je te demande de faire lumière sur la chanson de Shakira « When Jesus Say no ».
Cette mélodie je la chante avec des paroles chrétiennes complètement différente de l’original, c’est un peu ça écraser la tête du serpent!
Merci bcp en tout quand c’est très intéressant cet article . Je pensais que c’est une chanson chretienne mais Ouff vous connaîtrez la vérité et elle vous affranchira
Merci
Merci Karl. Ceci me fait penser aux nombreux chœurs et chants que nous entonnons qui ne sont pas bibliques.